Jó 15
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARC
1 પછી અલીફાઝ તેમાનીએ જવાબ આપ્યો:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “અયૂબ જો તું ખરેખર બુદ્ધિમાન હોત તો
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 તને એવું લાગે છે કે શાણો માણસ નકામા શબ્દો
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 અયૂબ, જો તારી પાસે તારા પોતાના રસ્તા હોત તો
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 તું જે વાતો કરે છે તે તારા પાપો બતાવે છે. અયૂબ,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 હું નહિ, તારા શબ્દો જ તને દોષિત ઠરાવે છે,
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “તું જ પહેલવહેલો જન્મ્યો છે એમ તું માને છે?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 દેવની ગુપ્ત યોજનાઓ વિષે તમે સાંભળ્યું છે ખરું?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 અમારી પાસે ન હોય એવું ક્યું જ્ઞાન તારી પાસે છે?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 જેઓ તારા પિતા કરતાં પણ મોટી ઉમરનાં છે
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 દેવ તને આશ્વાસન આપવાની કોશિષ કરે છે, પણ એ તારા માટે પૂરતું નથી.
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 તું શા માટે ઉશ્કેરાઇ જાય છે?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 તું તારો ગુસ્સો દેવની ઉપર કેમ ઠાલવો છો?
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “શું માણસ પવિત્ર હોઇ શકે?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 જો, તે પોતાનાં સંત પુરુષોનો પણ ભરોસો કરતો નથી.
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 મનુષ્ય તો અધમમાં અધમ છે.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 “હું કહું તે સાંભળો; અને હું તો મેં જે જોયું છે,
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 આવા જ અનુભવો જ્ઞાની માણસોને થયેલા છે.
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 એકલા આપણા પિતૃઓનેજ તેઓની પોતાની ભૂમિ આપવામાં આવી હતી.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 એક દુષ્ટ માણસ તેના આખા જીવન પર્યંત પીડા ભોગવે છે.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 દરેક અવાજ તેને ડરાવે છે. જે સમયે તે વિચારે છે કે તે સુરક્ષિત છે
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 અંધકારમાંથી છટકવાની એને કોઇ આશા નથી.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 તે ખોરાક માટે ભટકે છે પરંતુ તે ક્યાં મેળવે છે?
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 સંકટ તથા વેદના તેને ભયભીત કરે છે;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 તેણે દેવની સામે પોતાની મુઠ્ઠી ઉગામી છે
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 તે દુષ્ટ વ્યકિત બહુ દુરાગ્રહી છે.
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 એ દુષ્ટ માણસ છકી ગયેલો, પુષ્ટ અને ધનવાન છે.
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 પરંતુ તેના નગરો ખંડેર બની જશે,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 તે ધનવાન નહિ રહે એની સમૃદ્ધિ ટકશે નહિ.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 દુષ્ટ માણસ અંધકારમાંથી બચશે નહિ,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 દુષ્ટ માણસે નિરર્થક બાબતોમાં વિશ્વાસ કરીને પોતાને મૂર્ખ બનાવવો જોઇએ નહિ.
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 દુષ્ટ માણસ તેના જીવનનો અંત આવે
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 તે જેની કાચી દ્રાક્ષ ખરી પડે એવા દ્રાક્ષના વેલા જેવો,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 કારણકે દેવ વિનાના લોકો પાસે કાઇ હોતું નથી.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 દુષ્ટ લોકો હમેશા હેરાન કરવા માટે દુષ્ટ યોજનાઓ બનાવે છે.
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.