Jó 15

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 પછી અલીફાઝ તેમાનીએ જવાબ આપ્યો:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “અયૂબ જો તું ખરેખર બુદ્ધિમાન હોત તો
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 તને એવું લાગે છે કે શાણો માણસ નકામા શબ્દો
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 અયૂબ, જો તારી પાસે તારા પોતાના રસ્તા હોત તો
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 તું જે વાતો કરે છે તે તારા પાપો બતાવે છે. અયૂબ,
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 હું નહિ, તારા શબ્દો જ તને દોષિત ઠરાવે છે,
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “તું જ પહેલવહેલો જન્મ્યો છે એમ તું માને છે?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 દેવની ગુપ્ત યોજનાઓ વિષે તમે સાંભળ્યું છે ખરું?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 અમારી પાસે ન હોય એવું ક્યું જ્ઞાન તારી પાસે છે?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 જેઓ તારા પિતા કરતાં પણ મોટી ઉમરનાં છે
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 દેવ તને આશ્વાસન આપવાની કોશિષ કરે છે, પણ એ તારા માટે પૂરતું નથી.
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 તું શા માટે ઉશ્કેરાઇ જાય છે?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 તું તારો ગુસ્સો દેવની ઉપર કેમ ઠાલવો છો?
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “શું માણસ પવિત્ર હોઇ શકે?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 જો, તે પોતાનાં સંત પુરુષોનો પણ ભરોસો કરતો નથી.
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 મનુષ્ય તો અધમમાં અધમ છે.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “હું કહું તે સાંભળો; અને હું તો મેં જે જોયું છે,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 આવા જ અનુભવો જ્ઞાની માણસોને થયેલા છે.
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 એકલા આપણા પિતૃઓનેજ તેઓની પોતાની ભૂમિ આપવામાં આવી હતી.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 એક દુષ્ટ માણસ તેના આખા જીવન પર્યંત પીડા ભોગવે છે.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 દરેક અવાજ તેને ડરાવે છે. જે સમયે તે વિચારે છે કે તે સુરક્ષિત છે
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 અંધકારમાંથી છટકવાની એને કોઇ આશા નથી.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 તે ખોરાક માટે ભટકે છે પરંતુ તે ક્યાં મેળવે છે?
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 સંકટ તથા વેદના તેને ભયભીત કરે છે;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 તેણે દેવની સામે પોતાની મુઠ્ઠી ઉગામી છે
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 તે દુષ્ટ વ્યકિત બહુ દુરાગ્રહી છે.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 એ દુષ્ટ માણસ છકી ગયેલો, પુષ્ટ અને ધનવાન છે.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 પરંતુ તેના નગરો ખંડેર બની જશે,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 તે ધનવાન નહિ રહે એની સમૃદ્ધિ ટકશે નહિ.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 દુષ્ટ માણસ અંધકારમાંથી બચશે નહિ,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 દુષ્ટ માણસે નિરર્થક બાબતોમાં વિશ્વાસ કરીને પોતાને મૂર્ખ બનાવવો જોઇએ નહિ.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 દુષ્ટ માણસ તેના જીવનનો અંત આવે
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 તે જેની કાચી દ્રાક્ષ ખરી પડે એવા દ્રાક્ષના વેલા જેવો,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 કારણકે દેવ વિનાના લોકો પાસે કાઇ હોતું નથી.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 દુષ્ટ લોકો હમેશા હેરાન કરવા માટે દુષ્ટ યોજનાઓ બનાવે છે.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.