Jó 15
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARA
1 પછી અલીફાઝ તેમાનીએ જવાબ આપ્યો:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “અયૂબ જો તું ખરેખર બુદ્ધિમાન હોત તો
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 તને એવું લાગે છે કે શાણો માણસ નકામા શબ્દો
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 અયૂબ, જો તારી પાસે તારા પોતાના રસ્તા હોત તો
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 તું જે વાતો કરે છે તે તારા પાપો બતાવે છે. અયૂબ,
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 હું નહિ, તારા શબ્દો જ તને દોષિત ઠરાવે છે,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “તું જ પહેલવહેલો જન્મ્યો છે એમ તું માને છે?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 દેવની ગુપ્ત યોજનાઓ વિષે તમે સાંભળ્યું છે ખરું?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 અમારી પાસે ન હોય એવું ક્યું જ્ઞાન તારી પાસે છે?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 જેઓ તારા પિતા કરતાં પણ મોટી ઉમરનાં છે
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 દેવ તને આશ્વાસન આપવાની કોશિષ કરે છે, પણ એ તારા માટે પૂરતું નથી.
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 તું શા માટે ઉશ્કેરાઇ જાય છે?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 તું તારો ગુસ્સો દેવની ઉપર કેમ ઠાલવો છો?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “શું માણસ પવિત્ર હોઇ શકે?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 જો, તે પોતાનાં સંત પુરુષોનો પણ ભરોસો કરતો નથી.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 મનુષ્ય તો અધમમાં અધમ છે.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “હું કહું તે સાંભળો; અને હું તો મેં જે જોયું છે,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 આવા જ અનુભવો જ્ઞાની માણસોને થયેલા છે.
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 એકલા આપણા પિતૃઓનેજ તેઓની પોતાની ભૂમિ આપવામાં આવી હતી.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 એક દુષ્ટ માણસ તેના આખા જીવન પર્યંત પીડા ભોગવે છે.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 દરેક અવાજ તેને ડરાવે છે. જે સમયે તે વિચારે છે કે તે સુરક્ષિત છે
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 અંધકારમાંથી છટકવાની એને કોઇ આશા નથી.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 તે ખોરાક માટે ભટકે છે પરંતુ તે ક્યાં મેળવે છે?
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 સંકટ તથા વેદના તેને ભયભીત કરે છે;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 તેણે દેવની સામે પોતાની મુઠ્ઠી ઉગામી છે
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 તે દુષ્ટ વ્યકિત બહુ દુરાગ્રહી છે.
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 એ દુષ્ટ માણસ છકી ગયેલો, પુષ્ટ અને ધનવાન છે.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 પરંતુ તેના નગરો ખંડેર બની જશે,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 તે ધનવાન નહિ રહે એની સમૃદ્ધિ ટકશે નહિ.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 દુષ્ટ માણસ અંધકારમાંથી બચશે નહિ,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 દુષ્ટ માણસે નિરર્થક બાબતોમાં વિશ્વાસ કરીને પોતાને મૂર્ખ બનાવવો જોઇએ નહિ.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 દુષ્ટ માણસ તેના જીવનનો અંત આવે
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 તે જેની કાચી દ્રાક્ષ ખરી પડે એવા દ્રાક્ષના વેલા જેવો,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 કારણકે દેવ વિનાના લોકો પાસે કાઇ હોતું નથી.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 દુષ્ટ લોકો હમેશા હેરાન કરવા માટે દુષ્ટ યોજનાઓ બનાવે છે.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.