Jó 15
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NAA
1 પછી અલીફાઝ તેમાનીએ જવાબ આપ્યો:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “અયૂબ જો તું ખરેખર બુદ્ધિમાન હોત તો
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 તને એવું લાગે છે કે શાણો માણસ નકામા શબ્દો
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 અયૂબ, જો તારી પાસે તારા પોતાના રસ્તા હોત તો
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 તું જે વાતો કરે છે તે તારા પાપો બતાવે છે. અયૂબ,
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 હું નહિ, તારા શબ્દો જ તને દોષિત ઠરાવે છે,
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “તું જ પહેલવહેલો જન્મ્યો છે એમ તું માને છે?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 દેવની ગુપ્ત યોજનાઓ વિષે તમે સાંભળ્યું છે ખરું?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 અમારી પાસે ન હોય એવું ક્યું જ્ઞાન તારી પાસે છે?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 જેઓ તારા પિતા કરતાં પણ મોટી ઉમરનાં છે
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 દેવ તને આશ્વાસન આપવાની કોશિષ કરે છે, પણ એ તારા માટે પૂરતું નથી.
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 તું શા માટે ઉશ્કેરાઇ જાય છે?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 તું તારો ગુસ્સો દેવની ઉપર કેમ ઠાલવો છો?
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “શું માણસ પવિત્ર હોઇ શકે?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 જો, તે પોતાનાં સંત પુરુષોનો પણ ભરોસો કરતો નથી.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 મનુષ્ય તો અધમમાં અધમ છે.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “હું કહું તે સાંભળો; અને હું તો મેં જે જોયું છે,
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 આવા જ અનુભવો જ્ઞાની માણસોને થયેલા છે.
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 એકલા આપણા પિતૃઓનેજ તેઓની પોતાની ભૂમિ આપવામાં આવી હતી.
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 એક દુષ્ટ માણસ તેના આખા જીવન પર્યંત પીડા ભોગવે છે.
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 દરેક અવાજ તેને ડરાવે છે. જે સમયે તે વિચારે છે કે તે સુરક્ષિત છે
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 અંધકારમાંથી છટકવાની એને કોઇ આશા નથી.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 તે ખોરાક માટે ભટકે છે પરંતુ તે ક્યાં મેળવે છે?
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 સંકટ તથા વેદના તેને ભયભીત કરે છે;
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 તેણે દેવની સામે પોતાની મુઠ્ઠી ઉગામી છે
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 તે દુષ્ટ વ્યકિત બહુ દુરાગ્રહી છે.
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 એ દુષ્ટ માણસ છકી ગયેલો, પુષ્ટ અને ધનવાન છે.
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 પરંતુ તેના નગરો ખંડેર બની જશે,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 તે ધનવાન નહિ રહે એની સમૃદ્ધિ ટકશે નહિ.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 દુષ્ટ માણસ અંધકારમાંથી બચશે નહિ,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 દુષ્ટ માણસે નિરર્થક બાબતોમાં વિશ્વાસ કરીને પોતાને મૂર્ખ બનાવવો જોઇએ નહિ.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 દુષ્ટ માણસ તેના જીવનનો અંત આવે
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 તે જેની કાચી દ્રાક્ષ ખરી પડે એવા દ્રાક્ષના વેલા જેવો,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 કારણકે દેવ વિનાના લોકો પાસે કાઇ હોતું નથી.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 દુષ્ટ લોકો હમેશા હેરાન કરવા માટે દુષ્ટ યોજનાઓ બનાવે છે.
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.