Salmos 77
Ghari Bible (GRI) vs ARC
1 Inau au ngangaidato vania God;
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 I laona niqu rota, minau au nongia na Taovia;
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Mi kalina inau au padâ God, mau ngangai i laona na tobaqu;
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Aia e tongovaniau na maturu mau mamata moa na bongi popono;
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Au padavisugira na tagu ni sau
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Tana bongi popono au totu tû moa mau papada sosongo;
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 “?Laka sauba nomoa na Taovia ke sove tanigita saviliu?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 ?Laka aia e tau nogo galuvegita?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 ?Me laka God e padalenogoa na saugaluve vaniada?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Mi muri minau au tsaria, “Ma na omea inau au gini rota loki bâ na padaana e vaga iani:
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Taovia, sauba kau padatugugira nimu aqo loki igoe o naugira nogo;
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Sauba kau papada tana rongoqira pipi sui lakalaka na omea igoe o naugira;
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Pipi na omea igoe God o naugira ara tabu sui.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Igoe nogo na God o aqosigira na valatsatsa;
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Tana susuligamu loki nogo igoe o laumaurisigira nimu tinoni,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Kalina igira na ko loki ara reigo igoe God, migira ara matagu sosongo,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Migira na parako ara tumuli tsunamaia na usa;
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Ma na maququna nimu quluqulu e liu ao sosongo,
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Igoe o liu tsapatugu i laona na panu;
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Migoe o tudumigira nimu tinoni toga vaga nogo e kesa e reitutugudougira nina sipi,
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.