Salmos 139

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Taovia, igoe o vilekeau, mo donaginiau popono nogo.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Igoe o donaginigira sui na omea inau au naua;
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Igoe o reiau moa ti kau aqo se kau mango;
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Atsa moa ti au tau vati goko moa,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Igoe o totu pipi nauna polipoliau inau;
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Ma nimu dona igoe tana rongoqu inau e vano ao bâ,
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 ?Laka iava tangomana inau kau ba tsogopoi tanigo igoe?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Ti vaga kau tsogodato i baragata, migoe o totu nogo i tana;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Me ti vaga kau lovoligi ao liusia tana e dato na aso,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 migoe o totu nogo i tana gana ko idagana sautu vaniau,
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Me ti vaga kau ngasua na rodo pulipuli ke poiau,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 eo, me atsa moa ti na rodo pulipuli maia e tau lelê rodo vanigo igoe,
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Igoe nogo o aqosigira pipi na turina na koniqu inau,
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 !Au tsonikaego mau kukuni tanigo Taovia rongona igoe o aqosiau dou sosongo,
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mi kalina na suliqu ara tuturiga moa na sai i tobana tinaqu,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 mo reiau kalina au tau vati botsa moa.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 !God, e utugana sosongo vaniau kau tsaulia nimu papada igoe;
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Me ti vaga kau tsokosaigira, me sauba kara danga liusia na vatuna na one.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 !Niqu God, au kili sosongolia laka igoe ko labumatesigira na tinoni vanga tsutsukibo!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Igira ara goko tangopeke seko tana rongomu igoe;
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 !Taovia, inau au reisavi sosongoligira igira ara reisavigo igoe!
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Inau au reisavi sosongoligira nomoa tana tobaqu popono,
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Ko vilekeau igoe niqu God, mo ko donaginia na sasagaqu;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Mo ko reia ti vaga ke totu moa na seko i laoqu,
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.