Salmos 139

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Taovia, igoe o vilekeau, mo donaginiau popono nogo.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Igoe o donaginigira sui na omea inau au naua;
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Igoe o reiau moa ti kau aqo se kau mango;
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Atsa moa ti au tau vati goko moa,
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Igoe o totu pipi nauna polipoliau inau;
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Ma nimu dona igoe tana rongoqu inau e vano ao bâ,
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 ?Laka iava tangomana inau kau ba tsogopoi tanigo igoe?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Ti vaga kau tsogodato i baragata, migoe o totu nogo i tana;
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Me ti vaga kau lovoligi ao liusia tana e dato na aso,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 migoe o totu nogo i tana gana ko idagana sautu vaniau,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Me ti vaga kau ngasua na rodo pulipuli ke poiau,
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 eo, me atsa moa ti na rodo pulipuli maia e tau lelê rodo vanigo igoe,
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 Igoe nogo o aqosigira pipi na turina na koniqu inau,
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 !Au tsonikaego mau kukuni tanigo Taovia rongona igoe o aqosiau dou sosongo,
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mi kalina na suliqu ara tuturiga moa na sai i tobana tinaqu,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 mo reiau kalina au tau vati botsa moa.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 !God, e utugana sosongo vaniau kau tsaulia nimu papada igoe;
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Me ti vaga kau tsokosaigira, me sauba kara danga liusia na vatuna na one.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 !Niqu God, au kili sosongolia laka igoe ko labumatesigira na tinoni vanga tsutsukibo!
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Igira ara goko tangopeke seko tana rongomu igoe;
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 !Taovia, inau au reisavi sosongoligira igira ara reisavigo igoe!
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Inau au reisavi sosongoligira nomoa tana tobaqu popono,
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Ko vilekeau igoe niqu God, mo ko donaginia na sasagaqu;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Mo ko reia ti vaga ke totu moa na seko i laoqu,
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.