Salmos 119

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kara mage igira e goto saikesa niqira sasaga,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Kara mage igira ara muridougira nina ketsa,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Mara tau dona na nauana sa omea seko;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Taovia igoe o tusuvanigami nogo nimu ketsa,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 !Inau au amesi sosongolia laka kau totukakai
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Ti vaga inau kau pada sailaginigira pipi sui nimu ketsa,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Sauba kau tsonikaego tana tobagoto,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Inau sauba kau muridougira sui nimu ketsa;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ?Ke naukoeguania kesa na tinoni vaolu ti ke gini male dou nina sasaga?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Tana tobaqu popono inau au tovokakaia laka kau aqo dou vanigo igoe;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Inau au puku kalavatavigira nogo nimu ketsa i laona tobaqu,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Taovia inau au tsonikaego;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Sauba kau tsaritugutugugira pipi na ketsa
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 E laoqu sosongo nomoa na muriana nimu ketsa,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Sauba kau padalokigira nimu totosasaga;
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Au reingao sosongoligira nimu ketsa;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Taovia ko tobadou vaniau inau nimu tinoni aqo,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ko sangavia na mataqu, ma kau reiginigira
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Inau au mauri i lao eni kesa tana tagu tetelo moa;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Pipi kalina moa e silovi sosongolia na tobaqu
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Igoe o totosasaga vanigira ara kaekae;
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Ko didia taniau niqira goko tsiri ma niqira goko peapea,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Atsa moa ti igira na tagaovera ara vorogokona na labuaqu,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Au gini mage sosongo na rongomiana nimu totosasaga igoe,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Au tsaro sekoseko lê i laona na papasa;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Au koevulagi vanigo nogo na omea sui au naugira, migoe o rongomiau;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Ko sangaau ma kau gini padagadovigira nimu ketsa,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 E ngoli sosongoliau na melu;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Ko sangaau ma kau tau liu tana sautu sasi,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Au vili segeniqu nogo laka kau totukakai i konimu;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Taovia, inau au murigira nogo na omea o sasaniginiau,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Sauba kau tau goto kisâ na muriaqira nimu ketsa,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Taovia ko sasaniau tana rongoqira nimu ketsa,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Ko vuresi makalia nimu ketsa vaniau, minau sauba kau muridoua;
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Ko tudumiau tana sautuna nimu ketsa,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Ko moloa i tobaqu na padangaoana na muriaqira nimu ketsa,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Ko sangaau ma kau tau gini boe na omea ara tau tamani rongona;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Ko manalia nimu veke igoe o naunogoa vaniau inau nimu tinoni aqo.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Ko maurisiau tania niqira goko tsiri au kadangagini sosongolia;
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Au ngao mananâ kau muridougira nimu ketsa;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Taovia ko sauvulagi vaniau nimu galuve,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Mi tana ti inau kau gini tangomana na tuguvisuana niqira goko igira ara goko peapea vaniau,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Sangaau ma kau dona na tsoniana na goko mana pipi kalina,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Sauba kau muri sailaginia nimu ketsa,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Me tau tangomana sa omea ke utusiau,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Minau sauba kau tau goto gini vangamâ
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Au gini mage sosongo na muriaqira nimu ketsa,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Au pada mamavasigira mau padalokigira nimu ketsa;
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Ko padatugua nimu veke o nauvaniau inau nimu tinoni aqo;
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Mi laona niqu rota loki, maia nogo e vereau
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Igira na tinoni vanga kaekae ara tsiriau sailagi moa,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Taovia, kalina inau au padavisugira nimu pedegoto ni sau,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Mi kalina au reigira na vanga tsutsukibo ara kutsigira nimu ketsa,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Tana mauriqu kurikuri ni lao eni,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Mi tana bongi au padago moa igoe Taovia,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Au muridougira nimu ketsa,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Taovia, igoe segeni moa au kilia inau;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 !Tana tobaqu popono au nongigo
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Au vilekegira niqu sasaga,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Me utu goto kau kisâ, sauba kau tsaku sosongo nomoa
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Igira na vanga tsutsukibo ara molomanogati vaniau nogo gaqu taviti kau sogo i laona,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Tana levugata inau au mamata,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Au dulikolugira igira sui ara kukuni tanigo,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Taovia nimu galuve vo oli e dangali poponoa na barangengo;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Taovia, igoe o manalinogoa nimu veke o nauvaniau,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Ko tusuvaniau na sasaga loki ma na donalevo,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Tana idana kalina igoe o tau vati kedeau, minau au muria moa na sautu sasi,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 !Igoe o dou sosongo mo galuve sosongoliau!
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Igira na tinoni vanga kaekae ara tsonia danga na goko pero tana rongoqu inau,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Igira na tinoni girani ara tau lelê sasaga,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 E dou sosongo vaniau kalina igoe o kedeau,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Ma na ketsa igoe o sauvaniau, e tamani rongona loki vaniau
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Igoe nogo o aqosiau mo reitutuguau;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Igira ara kukuni tanigo sauba kara gini mage sosongo kalina kara morosiau inau,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Taovia au donaginia laka nimu votapede sui ara gotolaka saikesa,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Nimu galuve vo oli ke vereau,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Ko galuveau, minau sauba kau mauri,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ko paluvangamaqira igira na tinoni vanga kaekae ara keliseko vaniau;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Ko naua migira sui ara kukuni tanigo mara donaginigira nimu ketsa,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Ko sangaau ma kau muridougira saikesa nimu ketsa,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Taovia, au kolae sosongo na pituamu ko mai mo ko maurisiau;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Na mataqu ara qisi nogo na pituana na omea igoe o vekenogoa,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Inau au sekopitsu lê vaga moa ti na todo purapura na uaeni ara tsoniliginogoa;
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ?Me sauba ke oka koegua sagata inau kau pipitu?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Na tinoni vanga kaekae, igira ara tau dona na muriana nimu ketsa,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Igira sui nimu ketsa igoe e tugu sosongolia kami norugira kakai;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 E varavara nogo kara tangomana na labumatesiaqu,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Tana nimu galuve vo oli ko gaea na mauriqu,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Taovia, nimu tsaqina goko igoe sauba ke totu saviliu na dani ma na dani;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Mo mana saviliu vanigira pipi sui na vatavata na tinoni;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Igoe nogo o ketsaligira na omea sui te igira ara totu kalavata tsaumai nogo i dani eni,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ti vaga nimu ketsa igoe ke tau nogo lia na pukuna niqu magemage,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Minau sauba e utu saikesa kau padalegira nimu totosasaga,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 !Inau nimu nogo igoe, ko maurisiau!
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Igira na tinoni vanga tsutsukibo ara tuviau laka kara labumatesiau,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Au dona laka e tagara goto ke kesa na omea e dona ke dou saviliu,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 !Taovia au reingao sosongolia nimu ketsa!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Nimu ketsa e totu koluau pipi kalina,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Inau au padagadovia dou bâ liusigira pipi sui gaqu tarai,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Au sasaga loki liusigira na tuqatuqa,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Inau au sove saikesa tanigira pipi sui na aqo seko,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Au tau goto rongomilegira nimu totosasaga,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 !Ara pui sosongo nomoa nimu tsaqina goko igoe
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Au adia na sasaga loki tana nimu ketsa nogo igoe,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Nimu tsaqina goko igoe e vaga moa na laeti e ida vaniau,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Inau au vekenogoa mau gini vatsa,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Taovia, inau au rota loki sosongo nomoa;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Taovia, ko tabedoua niqu nonginongi na soadouamu au sauvanigo,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Pipi kalina moa inau au vangaraua na bisaana na mauriqu,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Igira na vanga tsutsukibo ara molomanogati vaniau nogo gaqu taviti kau sogo i laona,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Igira sui nimu ketsa ara niqu tamani saviliu nogo inau,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Au padanogoa kau muridougira sailagi nimu ketsa
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Inau au reisavi sosongoligira igira ara tobaruka vanigo igoe Taovia,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Igoe moa o isutuguqu mo reitutuguau;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Kamu baligi taniau igamu na tinoni vanga nauseko.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Ko kakaisiau ma kau gini susuliga vaga igoe o vekenogoa,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ko tangoliau, minau sauba kau totu raviravi dou,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Igoe o sove tanigira igira sui ara tau murigira nimu ketsa;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Tana nimu papada igoe, igira sui na vanga tsutsukibo ara vaga moa na kutso lê,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Au matagunigo igoe;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 !Inau au naua moa na omea e goto me dou;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 !Ko vekevaniau laka sauba ko sangaau inau nimu tinoni aqo;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Au qisi nogo na pituamu ko mai mo ko maurisiau tanigira gaqu gala,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Tana nimu galuve vo oli ko galuveau,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Inau nimu tinoni aqo nogo igoe; ko mararasia na tobaqu
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Taovia, e laba nogo na tagu tana e dou igoe ko naua kesa na omea,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Minau moa au reingao sosongoligira nimu ketsa liusia na qolumila,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Aia nogoria na rongona ti inau au muridougira pipi sui nimu totosasaga,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Nimu sasani igoe ara doulaka saikesa;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Na nusirongona nimu sasani igoe e dona ke mararasigira,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 E gini ova na mangaqu
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Ko pilomai i koniqu mo ko galuveau,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Ko sangaau vaga igoe o vekenogoa ma kau tau puka lê,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Ko maurisiau tanigira ara bingi sekoliau,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Ko totu varangisiau
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Au rota na ngangai me rutsu na kô na mataqu vaga moa kalina e tave na ko loki,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Taovia igoe o gotolaka,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Ara mana mara goto sui
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Na momosatoba e iru i tobaqu vaga moa ti na lake,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 !E mana sosongo nomoa nimu veke igoe!
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Inau tau sa rongona tinoni mara peaau lê,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Nimu gotolaka sauba ke totu saviliu,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 E ngoliau na rota ma na padasavi,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Nimu totosasaga ara goto saviliu;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 !Taovia, tana tobaqu popono au nongigo;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Au ngangaidato vanigo,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Kalina e tau vati dato moa na aso, minau au ngangaidato vanigo ko sangaau;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Tana bongi popono au tsaro mamata moa,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 !Taovia, tana nimu galuve vo oli ko rongomiau;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Ara maimai varangi nogo igira ara area na labumatesiaqu inau,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Migoe moa Taovia o totu varangisiau,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 I sau nogo inau au donaginigira nimu totosasaga;
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ko morosia niqu rota mo ko maurisiau,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Ko isutuguqu mo ko laumaurisiau;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Igira na vanga tsutsukibo sauba e utu kara tsaulia na mauri saliu,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 !Ma nimu galuve igoe Taovia e loki sosongo;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Atsa moa ti ara danga sosongo gaqu gala ara bingi sekoliau,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Mi kalina au reigira igira ara piloligi tanigo, mau reisavigira sosongo
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Ko reia Taovia, inau au padaloki sosongoligira nimu totosasaga.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Nimu ketsa igoe e pukuga tana manana,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Migira na tinoni taovia ara labuau lê tagara rongona,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Au gini mage loki sosongo inau tana rongoqira nimu veke,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Inau au reisavi sosongoligira pipi sui na goko pero,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 E vitu kalina i laona kesa na dani inau au soadougo
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Igira ara padalokia nimu ketsa ara totu dou tana rago,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Taovia inau au pitu sosongoligo igoe ko maurisiau,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Inau au muridougira nimu sasani;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Au muridougira nimu ketsa ma nimu totosasaga;
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 !Taovia, ko tamia ke laba i konimu niqu ngangaidato rongona ko sangaau!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 !Ko rongomia niqu nonginongi,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Sauba kau tsonikaego sailagi,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Sauba kau linge tana rongona nimu ketsa,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ko totu vangarau pipi kalina na sangaaqu,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 !Taovia, au pitu sosongolia laka igoe ko laumaurisiau!
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Ko sauvaniau na mauri, ma kau gini tsonikaego;
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Au sarevo bamai vaga moa ti na sipi e nanga;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.