Salmos 107
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 “!Ka soadoua na Taovia, rongona aia e dou;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Pipi gamu sui aia e maurisigamu nogo
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 me adivisugamu talu tana vera tavosi,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Visana vidamui ara sarevo bamai lê tana kaomate i tana e tau liu bâ sa sautu,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Igira ara vatsangia na vitoa ma na marou
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Mi laona niqira rota migira ara tû mara ngangaidato vania na Taovia,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Maia e idagana sautu vanigira mara gini liu tana sautu goto,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Niqira aqo nomoa igira kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Aia e naua mara vatsa na inu igira ara marou,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Visana e pono saikesa na tobaqira mara totu moa tana rodo,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 rongona ara petsakoe mara tau ngaoa na muriana nina ketsa na God Susuliga Sosongo,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Ara aqo kakai me gini maluku sosongo na koniqira;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Mi laona niqira rota loki vaga ia, migira ara tû mara ngangaidato vania na Taovia,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Me adirutsumigira tania na totu ponotoba sosongo ma na totu tana rodo,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Niqira aqo nomoa igira kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Aia e taitapaligira na matsapa ara aqosiginigira na tapalamila,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Visana ara bule, mara rota tana rongona niqira sasi ara naua,
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 me sibi na tobaqira na ganiana na mutsa
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Mi laona niqira rota loki vaga ia, migira ara tû mara ngangaidato vania na Taovia,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Maia e goko moa, migira ara gini susuliga visutugua,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Ma niqira aqo nomoa kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Ma niqira aqo goto kara soadoua kolua niqira savori-kodoputsa,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Mara visana ara aqo tana vaka mara liu bamai i mao
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Mara reigira na omea na Taovia e naugira,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Aia e goko moa, me mai na guguri loki
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Ma na vaka ara tsoni tana panu mara dato i gotu,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Mara tapulepule bamai vaga moa ti ara inu bule,
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Mi laona niqira rota loki vaga ia ara ngangaidato vania na Taovia,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 E pukalia na susuligana na legai loki,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Ara gini mage loki rongona e beata tugua na tasi,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Ma niqira aqo nomoa igira kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Ma niqira aqo goto kara katevulagia gana loki tsapakae i laona niqira saikolu na tinoni,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Na Taovia e naua, ma na ko loki ara tavongani mamatsa lê,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Aia e olia na kao lakataga me gini lia na kaomate,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Aia e olia na kaomate mara maodato na kô i konina,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Aia e tamivanigira igira ara vitoa kara ba totu i tana,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Ara aqoa niqira uta, mara tsukâ niqira itai na uaeni,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Aia e vangalaka sosongo vanigira nina tinoni, migira ara tamanina e danga na daleqira;
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Mi kalina igira gaqira gala ara tuliusigira nina tinoni God mara paluvangamaqira,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 mi tana, ma na Taovia e tû me pea sosongoligira gaqira ida igira gaqira gala,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Maia e laumaurisigira tania niqira totu rota igira ara kilia na sasanga,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Igira na tinoni e gotodou niqira sasaga ara reia e laba na omea vaga ia, me gini dou sosongo na tobaqira,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Igamu na tinoni amu sasaga, e dou kamu padatugutugugira na omea girani,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.