Salmos 107

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “!Ka soadoua na Taovia, rongona aia e dou;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Pipi gamu sui aia e maurisigamu nogo
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 me adivisugamu talu tana vera tavosi,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Visana vidamui ara sarevo bamai lê tana kaomate i tana e tau liu bâ sa sautu,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Igira ara vatsangia na vitoa ma na marou
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Mi laona niqira rota migira ara tû mara ngangaidato vania na Taovia,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Maia e idagana sautu vanigira mara gini liu tana sautu goto,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Niqira aqo nomoa igira kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Aia e naua mara vatsa na inu igira ara marou,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Visana e pono saikesa na tobaqira mara totu moa tana rodo,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 rongona ara petsakoe mara tau ngaoa na muriana nina ketsa na God Susuliga Sosongo,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Ara aqo kakai me gini maluku sosongo na koniqira;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Mi laona niqira rota loki vaga ia, migira ara tû mara ngangaidato vania na Taovia,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Me adirutsumigira tania na totu ponotoba sosongo ma na totu tana rodo,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Niqira aqo nomoa igira kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Aia e taitapaligira na matsapa ara aqosiginigira na tapalamila,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Visana ara bule, mara rota tana rongona niqira sasi ara naua,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 me sibi na tobaqira na ganiana na mutsa
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Mi laona niqira rota loki vaga ia, migira ara tû mara ngangaidato vania na Taovia,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Maia e goko moa, migira ara gini susuliga visutugua,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ma niqira aqo nomoa kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ma niqira aqo goto kara soadoua kolua niqira savori-kodoputsa,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Mara visana ara aqo tana vaka mara liu bamai i mao
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Mara reigira na omea na Taovia e naugira,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Aia e goko moa, me mai na guguri loki
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ma na vaka ara tsoni tana panu mara dato i gotu,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Mara tapulepule bamai vaga moa ti ara inu bule,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Mi laona niqira rota loki vaga ia ara ngangaidato vania na Taovia,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 E pukalia na susuligana na legai loki,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Ara gini mage loki rongona e beata tugua na tasi,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Ma niqira aqo nomoa igira kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ma niqira aqo goto kara katevulagia gana loki tsapakae i laona niqira saikolu na tinoni,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Na Taovia e naua, ma na ko loki ara tavongani mamatsa lê,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Aia e olia na kao lakataga me gini lia na kaomate,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Aia e olia na kaomate mara maodato na kô i konina,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Aia e tamivanigira igira ara vitoa kara ba totu i tana,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Ara aqoa niqira uta, mara tsukâ niqira itai na uaeni,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Aia e vangalaka sosongo vanigira nina tinoni, migira ara tamanina e danga na daleqira;
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Mi kalina igira gaqira gala ara tuliusigira nina tinoni God mara paluvangamaqira,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 mi tana, ma na Taovia e tû me pea sosongoligira gaqira ida igira gaqira gala,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Maia e laumaurisigira tania niqira totu rota igira ara kilia na sasanga,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Igira na tinoni e gotodou niqira sasaga ara reia e laba na omea vaga ia, me gini dou sosongo na tobaqira,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Igamu na tinoni amu sasaga, e dou kamu padatugutugugira na omea girani,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.