Salmos 107
Ghari Bible (GRI) vs ARA
1 “!Ka soadoua na Taovia, rongona aia e dou;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Pipi gamu sui aia e maurisigamu nogo
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 me adivisugamu talu tana vera tavosi,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Visana vidamui ara sarevo bamai lê tana kaomate i tana e tau liu bâ sa sautu,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Igira ara vatsangia na vitoa ma na marou
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Mi laona niqira rota migira ara tû mara ngangaidato vania na Taovia,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Maia e idagana sautu vanigira mara gini liu tana sautu goto,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Niqira aqo nomoa igira kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Aia e naua mara vatsa na inu igira ara marou,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Visana e pono saikesa na tobaqira mara totu moa tana rodo,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 rongona ara petsakoe mara tau ngaoa na muriana nina ketsa na God Susuliga Sosongo,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Ara aqo kakai me gini maluku sosongo na koniqira;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Mi laona niqira rota loki vaga ia, migira ara tû mara ngangaidato vania na Taovia,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Me adirutsumigira tania na totu ponotoba sosongo ma na totu tana rodo,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Niqira aqo nomoa igira kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Aia e taitapaligira na matsapa ara aqosiginigira na tapalamila,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Visana ara bule, mara rota tana rongona niqira sasi ara naua,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 me sibi na tobaqira na ganiana na mutsa
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Mi laona niqira rota loki vaga ia, migira ara tû mara ngangaidato vania na Taovia,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Maia e goko moa, migira ara gini susuliga visutugua,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ma niqira aqo nomoa kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ma niqira aqo goto kara soadoua kolua niqira savori-kodoputsa,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Mara visana ara aqo tana vaka mara liu bamai i mao
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Mara reigira na omea na Taovia e naugira,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Aia e goko moa, me mai na guguri loki
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ma na vaka ara tsoni tana panu mara dato i gotu,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Mara tapulepule bamai vaga moa ti ara inu bule,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Mi laona niqira rota loki vaga ia ara ngangaidato vania na Taovia,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 E pukalia na susuligana na legai loki,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Ara gini mage loki rongona e beata tugua na tasi,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Ma niqira aqo nomoa igira kara soadoua na Taovia tana rongona nina galuve vo oli,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ma niqira aqo goto kara katevulagia gana loki tsapakae i laona niqira saikolu na tinoni,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Na Taovia e naua, ma na ko loki ara tavongani mamatsa lê,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Aia e olia na kao lakataga me gini lia na kaomate,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Aia e olia na kaomate mara maodato na kô i konina,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Aia e tamivanigira igira ara vitoa kara ba totu i tana,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Ara aqoa niqira uta, mara tsukâ niqira itai na uaeni,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Aia e vangalaka sosongo vanigira nina tinoni, migira ara tamanina e danga na daleqira;
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Mi kalina igira gaqira gala ara tuliusigira nina tinoni God mara paluvangamaqira,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 mi tana, ma na Taovia e tû me pea sosongoligira gaqira ida igira gaqira gala,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Maia e laumaurisigira tania niqira totu rota igira ara kilia na sasanga,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Igira na tinoni e gotodou niqira sasaga ara reia e laba na omea vaga ia, me gini dou sosongo na tobaqira,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Igamu na tinoni amu sasaga, e dou kamu padatugutugugira na omea girani,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.