Lamentações 5

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taovia, ko padatugua na omea ara laba vanigami igami.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Igira nimami omea tatamani sui ara totu i limaqira na tinoni ni veratavosi;
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Migira gamami gala ara matesigira na tamamami,
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Migami nimami aqo kalina ia kami volia na kô gana na inu,
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Ara turuginigami kami aqo kakai, mami gini kolae sosongo nogo,
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 E kilia kami ba nono gamami mutsa i koniqira na Ejipt ma na Asiria
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Migira nogo na mumuamami ara sasi sosongo, mi kalina ia igira ara mate nogo,
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Igira na tseka ara tagaovi kaputigami,
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Igira na tinoni vanga labumate ara liuvia nimami kao popono;
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Ami vitoa mami gini masagi,
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Mi tana Vungavunga Sion ara raqagira na taumami mara sasi kolugira,
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Ara adigira nimami tinoni lokiloki mara ligoti tsauraginigira,
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Ara turugira nimami mane vaolu kara aqo na gotsa uiti vaga moa na tseka;
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Migira na tuqatuqa ara tau nogo ba totu tana matsapakapuna na verabau,
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Na magemage e vanoligi saikesa nogo tania na maurimami;
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Me tagara lelê goto sa omea ke kauvisu i laoqira pipi sui na omea ami gini kaekae,
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 — ausente —
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 — ausente —
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Migoe Taovia o taovia tsapakae saviliu,
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 ?Ma na rongona gua ti o tsonilegami mo padalegami oka vaga sagata ia?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 — ausente —
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 — ausente —
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.