Jó 7

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma Job e goko babâ moa me tsaria,
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 me vaga saikesa goto na tseka e rota loki na aqo tana aso
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 Na vula ma na vula au tau lelê dona nagua au totu vania;
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Mi kalina au tsaro laka kau maturu, me vaga moa ti e katsi sosongo na bongi;
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Na koniqu e dangali poponoa na meri;
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 Ara liu tsaku sosongo na bongiqu, me varangi nogo kau mate,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 “Niqu God, ko padatugua laka na mauriqu e kurikuri lê vaga moa ti na magomago;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Igoe o morosiau kalina ia, me sauba e utu lelê goto ko reiau tugua.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 — ausente —
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 — ausente —
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 “!Tagara! !E utu goto kau totu mui!
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 ?Na rongona gua ti igoe o totu pituau sosongo vaga ia?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Mi kalina inau au padâ kau tsaro me ke gini bisi niqu sosongo,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 migoe o totoposuliginiau na bolebole,
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 poi tsau kalina inau kau padâ laka ke dou bâ moa ti kara ligotiau ma kau mate,
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Inau au qisi nogo na mauri.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 “?Egua vaga na tinoni ti igoe o padaloki sosongolia?
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 Migoe o vilekea nina sasaga pipi tana matsaraka,
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 ?Sauba ke ngisa ti ko moroligi tetelo
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 ?Egua laka na sasi au naugira inau ara sekoligo igoe na vanga tuvi tinoni?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 ?Me laka e utu vanigo ko padale vaniau niqu sasi
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.