Jó 19
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Mi tana e sui nina goko a Bildad, me tû a Job me tsaria,
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 “?Egua vaga ti igamu amu totu matengana moa na labuginiaqu nimui tsaqina goko?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 E danga nogo kalina igamu amu televolevo seko vaniau,
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 ?Me atsa moa ti vaga ke mana laka inau au naua sa omea ke sasi,
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 Eo, amu padâ laka igamu amu dou bâ liusiau inau,
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 ?Megua laka amu tau moa reigadovia laka God nogo e naua na omea vaga ia?
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Minau au nongikakaia laka ke mololea na rotasiaqu lê vaga ia,
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Ma God nogo e tukapusi vaniau niqu na sautu, me gini tagara sa nauna i tana kau liu inau;
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 Me adiligigira sui lakalaka pipi na omea au tamanigira,
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 E labupolipoliau, mau gini seko pitsu saikesa,
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 God e kore sosongo vaniau,
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Maia e mologira nina alaala na mane vaumate mara maiginiau;
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 “God e naua migira na tasiqu mara viri vanoligi taniau sui;
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Migira goto na kamaqu ma gaqu duli dou ara viri vanoligi taniau sui.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 Igira sui ara lavu na mai sanga mutsa i valequ ara padaleau saikesa nogo;
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Mi kalina ti kau soâ kesa niqu tinoni aqo, maia e tau lelê gokovisumai vaniau,
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 Ma na tauqu e utu goto ke berengiti na siginiana na vuruna na mamagoqu,
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Mi kalina ara reiau na baka ara peaau moa mara kiataginiau.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Migira na kulaqu varavara ara reisavi sosongoliau,
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Na kokoraqu sui ara tsautsau lê moa tana suliqu;
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 “!Migamu na kulaqu, kamu galuveau kiki!
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 ?Migamu egua ti amu totu matengana moa na labuaqu goto vaga nogo God e nauvaniau?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 “!Ke dou sosongo nomoa ti vaga ke kesa ke padavisugira sui pipi niqu tsaqina goko
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 Se ke adia kesa na gau me ke pariginigira tana vatu,
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 Minau au donagininogoa laka niqu Vagamauri e totu i gotu
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 Mi murina kalina na lobogu seko ke ganisuinogoa na kokoraqu,
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Na mataqu segeni nogo kau reiginia aia, me tau goto kesa segeni,
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Migamu amu tsarivaganana, ‘?Nagua ka tu naua tugita ti ka tu rotasi sosongolia?’
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 Bâ, mi kalina ia, igamu nogo nimui aqo kamu matagunia na isi,
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.