Jó 19
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Mi tana e sui nina goko a Bildad, me tû a Job me tsaria,
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 “?Egua vaga ti igamu amu totu matengana moa na labuginiaqu nimui tsaqina goko?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 E danga nogo kalina igamu amu televolevo seko vaniau,
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 ?Me atsa moa ti vaga ke mana laka inau au naua sa omea ke sasi,
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 Eo, amu padâ laka igamu amu dou bâ liusiau inau,
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 ?Megua laka amu tau moa reigadovia laka God nogo e naua na omea vaga ia?
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Minau au nongikakaia laka ke mololea na rotasiaqu lê vaga ia,
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Ma God nogo e tukapusi vaniau niqu na sautu, me gini tagara sa nauna i tana kau liu inau;
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 Me adiligigira sui lakalaka pipi na omea au tamanigira,
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 E labupolipoliau, mau gini seko pitsu saikesa,
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 God e kore sosongo vaniau,
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 Maia e mologira nina alaala na mane vaumate mara maiginiau;
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 “God e naua migira na tasiqu mara viri vanoligi taniau sui;
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 Migira goto na kamaqu ma gaqu duli dou ara viri vanoligi taniau sui.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 Igira sui ara lavu na mai sanga mutsa i valequ ara padaleau saikesa nogo;
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Mi kalina ti kau soâ kesa niqu tinoni aqo, maia e tau lelê gokovisumai vaniau,
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 Ma na tauqu e utu goto ke berengiti na siginiana na vuruna na mamagoqu,
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Mi kalina ara reiau na baka ara peaau moa mara kiataginiau.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Migira na kulaqu varavara ara reisavi sosongoliau,
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 Na kokoraqu sui ara tsautsau lê moa tana suliqu;
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 “!Migamu na kulaqu, kamu galuveau kiki!
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 ?Migamu egua ti amu totu matengana moa na labuaqu goto vaga nogo God e nauvaniau?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 “!Ke dou sosongo nomoa ti vaga ke kesa ke padavisugira sui pipi niqu tsaqina goko
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 Se ke adia kesa na gau me ke pariginigira tana vatu,
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 Minau au donagininogoa laka niqu Vagamauri e totu i gotu
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 Mi murina kalina na lobogu seko ke ganisuinogoa na kokoraqu,
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Na mataqu segeni nogo kau reiginia aia, me tau goto kesa segeni,
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 Migamu amu tsarivaganana, ‘?Nagua ka tu naua tugita ti ka tu rotasi sosongolia?’
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 Bâ, mi kalina ia, igamu nogo nimui aqo kamu matagunia na isi,
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.