Jó 18

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mi tana e sui nina goko a Job, me tû a Bildad me tsarivaganana iani:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “?Igoe a Job, sauba ke ngisa ti ko vongoa na mangamu igoe?
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 ?Egua igoe ti o padâ laka i tugami ami tu tau sasaga vaga moa na buluka?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Migoe o rotasi segenimu moa tana nimu momosatoba loki vaga ia.
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 “Nina laeti kesa tinoni vanga tsutsukibo sauba moa kara uvi matesia;
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 me ke rodo saviliu moa i laona na valena.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Kalina e mauri dou maia e dona ke tsotso kakai,
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 E liu bâ i laona na vugo me sogotia na tuana;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 ma na pidipidi e kautia na bobouna tuana me tangolikakaia.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Gana taviti e totu popoi tana kao,
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 “Na omea mamataguniga ara totupitua pipi moa tana nauna,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 I sau aia e tamani omea danga, mi kalina ia e gini rota na vitoa;
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Na lobogu seko e gania na kokorana popono,
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Mara tsialigia tania na valena i tana e totu raviravi dou,
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Mi kalina ti vaga ke mate aia, me sauba ke tagara goto sa dalena ke totuvia na valena.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Migira sui na lamuna ma na arana popono ara viri matsele sui mara makede.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Migira na tinoni sui ara padale saikesalia gana tangirongo,
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ara tsialigia tania na vera na mauri,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Me tau lele goto pipidi sa kukuana,
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Me tû i tana e dato na aso me tsau bâ tana e sû,
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Aia nogoria e vaga na omea e totu pitua na tinoni vanga tsutsukibo,
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.