Jó 18

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi tana e sui nina goko a Job, me tû a Bildad me tsarivaganana iani:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 “?Igoe a Job, sauba ke ngisa ti ko vongoa na mangamu igoe?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 ?Egua igoe ti o padâ laka i tugami ami tu tau sasaga vaga moa na buluka?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Migoe o rotasi segenimu moa tana nimu momosatoba loki vaga ia.
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 “Nina laeti kesa tinoni vanga tsutsukibo sauba moa kara uvi matesia;
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 me ke rodo saviliu moa i laona na valena.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Kalina e mauri dou maia e dona ke tsotso kakai,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 E liu bâ i laona na vugo me sogotia na tuana;
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 ma na pidipidi e kautia na bobouna tuana me tangolikakaia.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Gana taviti e totu popoi tana kao,
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 “Na omea mamataguniga ara totupitua pipi moa tana nauna,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 I sau aia e tamani omea danga, mi kalina ia e gini rota na vitoa;
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Na lobogu seko e gania na kokorana popono,
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Mara tsialigia tania na valena i tana e totu raviravi dou,
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Mi kalina ti vaga ke mate aia, me sauba ke tagara goto sa dalena ke totuvia na valena.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Migira sui na lamuna ma na arana popono ara viri matsele sui mara makede.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Migira na tinoni sui ara padale saikesalia gana tangirongo,
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Ara tsialigia tania na vera na mauri,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Me tau lele goto pipidi sa kukuana,
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Me tû i tana e dato na aso me tsau bâ tana e sû,
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Aia nogoria e vaga na omea e totu pitua na tinoni vanga tsutsukibo,
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.