Jó 18

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mi tana e sui nina goko a Job, me tû a Bildad me tsarivaganana iani:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “?Igoe a Job, sauba ke ngisa ti ko vongoa na mangamu igoe?
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 ?Egua igoe ti o padâ laka i tugami ami tu tau sasaga vaga moa na buluka?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Migoe o rotasi segenimu moa tana nimu momosatoba loki vaga ia.
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 “Nina laeti kesa tinoni vanga tsutsukibo sauba moa kara uvi matesia;
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 me ke rodo saviliu moa i laona na valena.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Kalina e mauri dou maia e dona ke tsotso kakai,
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 E liu bâ i laona na vugo me sogotia na tuana;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 ma na pidipidi e kautia na bobouna tuana me tangolikakaia.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Gana taviti e totu popoi tana kao,
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 “Na omea mamataguniga ara totupitua pipi moa tana nauna,
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 I sau aia e tamani omea danga, mi kalina ia e gini rota na vitoa;
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Na lobogu seko e gania na kokorana popono,
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Mara tsialigia tania na valena i tana e totu raviravi dou,
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Mi kalina ti vaga ke mate aia, me sauba ke tagara goto sa dalena ke totuvia na valena.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Migira sui na lamuna ma na arana popono ara viri matsele sui mara makede.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Migira na tinoni sui ara padale saikesalia gana tangirongo,
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ara tsialigia tania na vera na mauri,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Me tau lele goto pipidi sa kukuana,
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Me tû i tana e dato na aso me tsau bâ tana e sû,
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Aia nogoria e vaga na omea e totu pitua na tinoni vanga tsutsukibo,
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.