Salmos 83
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. Selah.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.