Salmos 83

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
1 Ó Deus, não te cales; não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
4 Dizem: Vinde, risquemo-los de entre as nações; e não haja mais memória do nome de Israel.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
5 Pois tramam concordemente e firmam aliança contra ti
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia como os habitantes de Tiro;
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. Selah.
8 também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Zalmuna,
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
12 que disseram: Apoderemo-nos das habitações de Deus.
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um remoinho, como a palha ao léu do vento.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
14 Como o fogo devora um bosque e a chama abrasa os montes,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
15 assim, persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
16 Enche-lhes o rosto de ignomínia, para que busquem o teu nome,
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
17 Sejam envergonhados e confundidos perpetuamente; perturbem-se e pereçam.
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
18 E reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.