Salmos 72

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it. HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 — ausente —
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.