Salmos 69
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.