Salmos 69
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.