Salmos 69
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.