Salmos 145

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.