Salmos 139
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.