Salmos 139
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.