Salmos 139
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.