Salmos 118

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.