Salmos 118

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.