Salmos 118
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.