Provérbios 8
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not: blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 — ausente —
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.