Provérbios 7
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ
1 My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death.
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.