Provérbios 25
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it.
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.