Provérbios 23

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.