Provérbios 23
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA
1 When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.