Provérbios 19

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.