Provérbios 19

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios, que é um tolo.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
2 Não é bom agir sem pensar; quem se precipita acaba pecando.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
3 A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o o seu coração se irrita.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
4 Na riqueza, os amigos se multiplicam; mas o pobre, até o seu único amigo o abandona.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras não escapará.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
7 Se os irmãos do pobre o detestam, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre atrás deles com súplicas, mas não os alcança.
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
8 Quem adquire sabedoria ama a sua alma; o que conserva o entendimento acha o bem.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
9 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
10 Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
11 O bom senso leva a pessoa a controlar a sua ira; a sua glória é perdoar as ofensas.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
12 A indignação do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
13 Um filho tolo é a desgraça do pai, e uma esposa briguenta é como uma goteira que não para.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais, mas a esposa sensata vem do
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso passará fome.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma, mas o que despreza os seus caminhos, esse morrerá.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
17 Quem se compadece do pobre empresta ao e este lhe retribuirá o benefício.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
18 Corrija o seu filho, enquanto há esperança, mas não se exceda a ponto de matá-lo.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
19 Aquele que se deixa levar pela ira terá de sofrer o castigo; porque, se você o livrar, terá de livrá-lo de novo.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
20 Ouça os conselhos e receba a instrução, para que você seja sábio a partir de agora.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
21 Há muitos planos no coração do ser humano, mas o propósito do permanecerá.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
22 O que torna alguém agradável é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
24 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
25 Castigue o zombador, e o ingênuo aprenderá a prudência; repreenda o sábio, e ele crescerá no conhecimento.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
26 Quem maltrata o seu pai ou manda embora a sua mãe é filho que causa vergonha e traz desonra.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
27 Meu filho, se deixar de ouvir a instrução, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
28 A testemunha depravada zomba da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
29 Preparados estão os juízos para os zombadores e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.