Provérbios 17
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.