Provérbios 17
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
1 É melhor comer um pedaço de pão seco, tendo paz de espírito, do que ter um banquete numa casa cheia de brigas.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
2 O escravo sábio mandará no filho que envergonhou o pai e também receberá uma parte da herança.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
3 O ouro e a prata são provados pelo fogo, mas é o Senhor Deus quem mostra o que as pessoas realmente são.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
4 Os maus ouvem com atenção as coisas más, e os mentirosos gostam de ouvir mentiras.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
5 Quem caçoa do pobre insulta a Deus, que o fez; quem se alegra com a desgraça dos outros será castigado.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
6 Assim como os avós se orgulham dos netos, os filhos se orgulham dos pais.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
7 É mais fácil um tolo dizer alguma coisa que se aproveite do que um homem de respeito dizer uma mentira.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
8 Alguns pensam que, com dinheiro, podem comprar qualquer pessoa; acham que o suborno é uma coisa mágica.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
9 Quem perdoa uma ofensa mostra que tem amor, mas quem fica lembrando o assunto estraga a amizade.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
10 Quem tem juízo aprende mais com uma repreensão do que o tolo, com cem chicotadas.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
11 As pessoas revoltadas estão sempre criando problemas; por isso a morte virá para elas como um mensageiro cruel.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
12 É melhor encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um homem sem juízo, ocupado com as suas tolices.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
13 Quem paga o bem com o mal não afastará o mal da sua casa.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
14 O começo de uma briga é como a primeira rachadura numa represa: é bom parar antes que a coisa piore.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
15 Há duas coisas que o Senhor Deus detesta: que o inocente seja condenado e que o culpado seja declarado inocente.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
16 Não adianta nada o tolo gastar dinheiro para conseguir a sabedoria porque ele não aprende nada mesmo.
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
17 O amigo ama sempre e na desgraça ele se torna um irmão.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
18 Somente um tolo aceitaria ficar como fiador do seu vizinho.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
19 As pessoas revoltadas gostam de briga, e quem vive se gabando está correndo para a desgraça.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
20 Quem vive pensando e dizendo coisas más não pode esperar nada de bom, mas só a desgraça.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
21 O pai de filhos sem juízo só tem tristezas e sofrimentos.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
22 A alegria faz bem à saúde; estar sempre triste é morrer aos poucos.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
23 Os juízes desonestos se vendem por dinheiro e por isso são injustos nas suas sentenças.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
24 Quem tem juízo procura a sabedoria, mas o tolo não sabe o que quer.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
25 O filho sem juízo é tristeza para o seu pai e amargura para a sua mãe.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
26 Não é bom multar um homem correto; não é certo castigar os líderes honestos.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
27 Quem controla as suas palavras é sábio, e quem mantém a calma mostra que é inteligente.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
28 Até um tolo pode passar por sábio e inteligente se ficar calado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.