Provérbios 17

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
1 Melhor é um bocado seco, e sua quietude, do que uma casa cheia de sacrifícios e com contenda.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
2 Um servo sábio terá domínio sobre um filho que causa vergonha, e terá parte da herança entre os irmãos.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o ­SENHOR prova os corações.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
4 O perverso atenta para os falsos lábios, e o mentiroso dá ouvidos à língua maldosa.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
5 Quem zomba dos pobres envergonha o seu Criador, e aquele que se alegra com as calamidades não ficará impune.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos idosos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
7 O discurso excelente não cai bem ao tolo; muito menos o lábio mentiroso ao príncipe.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
8 Como pedra preciosa é o presente aos olhos de quem o recebe, para onde quer que se volte, prosperará.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
9 Aquele que encobre a transgressão busca o amor, mas aquele que repete um assunto separa os muitos amigos.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
10 A repreensão entra mais em um homem sábio do que cem açoites no tolo.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
11 Um homem mal busca apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
12 Que uma ursa roubada de seus filhotes encontre um homem, em vez de um tolo na sua loucura.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
13 A quem quer que recompense o mal pelo bem, o mal não partirá de sua casa.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
14 O princípio da contenda é como alguém que deixa a água sair; portanto, deixa a discórdia antes que haja rixas.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
15 Aquele que justifica o perverso e o que condena o justo, ambos são abominação ao ­SENHOR.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
16 De que serve na mão do tolo o preço para comprar a sabedoria, visto que ele não tem coração para ela?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
17 Um amigo ama em todo o tempo, e na adversidade nasce um irmão.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
18 Um homem vazio de entendimento aperta a mão e se torna fiador na presença de seu amigo.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
19 Aquele que ama a transgressão ama a contenda, e aquele que exalta o seu portão busca a destruição.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
20 Aquele que tem um coração mau não encontra o bem, e aquele que tem a língua perversa cai no dano.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
21 Aquele que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai de um tolo não tem alegria.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
22 Um coração alegre é como um bom remédio, mas um espírito partido seca os ossos.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
23 Um homem perverso tira um presente do peito para perverter os caminhos do juízo.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
24 A sabedoria está diante daquele que tem entendimento, mas os olhos de um tolo estão nos confins da terra.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
25 Um filho insensato é uma aflição para o seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
26 Também não é bom punir o justo, nem atacar os príncipes por equidade.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
27 Aquele que tem conhecimento poupa as suas palavras, e um homem de entendimento é de excelente espírito.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
28 Até um tolo quando fica quieto é contado como sábio; e aquele que fecha seus lábios é estimado como um homem de entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.