Provérbios 17

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.