Provérbios 17

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
2 O escravo sábio dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
3 O crisol prova a prata e o forno prova o ouro; mas o
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
4 O malfeitor dá atenção aos lábios iníquos; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
5 Quem zomba do pobre insulta aquele que o criou; o que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
7 Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
8 O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
9 Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
10 Uma repreensão cala mais fundo em quem tem juízo do que cem chicotadas no insensato.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
11 O rebelde só procura fazer o mal; por isso, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que o insensato na sua tolice.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, o mal não se afastará da sua casa.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
14 Começar uma discussão é como abrir uma represa; por isso, desista antes que surja o conflito.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
15 O Senhor detesta quem justifica o ímpio e quem condena o justo; ele detesta tanto um quanto o outro.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
16 De que serviria o dinheiro na mão do tolo para comprar a sabedoria, se ele não tem entendimento?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
17 O amigo ama em todo tempo, e na angústia nasce o irmão.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
18 Quem não tem juízo se compromete, ficando por fiador do seu próximo.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
19 Quem ama a discórdia ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
20 O perverso de coração jamais encontra o bem; e o que diz coisas más acaba em desgraça.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
21 Quem gera um tolo faz isso para a sua própria tristeza; o pai do insensato não terá alegria.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
23 O ímpio aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas o tolo volta os olhos para os confins da terra.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
26 Não é bom punir o justo; é contra todo direito ferir o príncipe.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
27 Quem controla as suas palavras possui conhecimento, e o sereno de espírito é inteligente.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
28 Até o insensato, quando se cala, é tido por sábio; se fica de boca fechada, passa por inteligente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.