Jó 36
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 Elihu also proceeded and sayde,
1 Eliú continuou a falar:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.