Jó 36
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ACF
1 Elihu also proceeded and sayde,
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.