Jó 36

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihu also proceeded and sayde,
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.