Jó 36
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 Elihu also proceeded and sayde,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 All men see it, and men beholde it afarre off.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.