Jó 27

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.