Jó 27

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.