Jó 20

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.